The Septuagint (LXX) is the original and foundational text, written in Greek by a group of 70 rabbis from Crete who harbored disdain for the female tyrants and oppressors of neighboring lands (the Medes, the civilization of Medea; such as the oracular justice system by the Parthenos ). This Greek Septuagint was rich in philosophical and mystical concepts derived from the pre-Hellenic Bronze Age, rooted in the drug/divining/medicine culture that was dominant at the time—an era when knowledge was largely oral and fragmented. These scholars drew upon a broad knowledge of mystical philosophy, myth, and metaphysics, embedding the sophisticated concepts of the region’s Bronze Age Greek, Mycenaean, Minoan, and Medean cultures into the original Greek text.
Ancient Hebrew, however, is not the root language of these texts. Instead, it was a later, constructed form—a fabricated language developed by an extremist sect seeking to consolidate power, gain control over the religious narrative, and reshape the people’s connection to divinity. This sect, operating under a cult-like agenda, recognized the power and descriptive richness of the original Greek scriptures, but sought to downplay the profound nuances of the Greek Septuagint in favor of a much more simplistic and rigid Hebrew. This movement effectively drove out any references to pharmaka (the substances related to seeing, divining, healing, and spiritual experiences), replacing them with vague and fantastical terms like “magic” or “sorcery,” which obscured the deeper connections to drug-induced divination and the spiritual practices of the time.
The key driving force behind this movement was the creation of a version of the text that replaced the reality (pharmaka and cognitive practices) with the fairy tale, it's more dogmatic, and more easily commands the control of people, disarming critical thinking. In a nutshell it replaces Greek precision and technicality with Hebrew simplified language with nonsensical meaning opening the door to wild interpretive metaphor. The translation from Greek to Hebrew was a deliberate process of simplification, where the deep philosophical, mystical, and spiritual meanings tied to ancient mystery rites involving Chrio (χριω / application of salves) with Pharmaka (φαρμακον / drugs) along with the metaphysics (set / setting instructions) were flattened and reduced to their most basic, literal forms in Hebrew. Often simplified to what amounts as mistranslation. This move from entheogenic experiential practice, to spiritual nonsense, allowed the sect to control the narrative, removing complex layers that might have encouraged personal experience or challenge to the established religious hierarchy.
In this fabricated language scenario:
The Greek Septuagint is a document rich in pharmaka-related mystical concepts, offering an expansive view of the divine and the relationship between humanity and the divine, from a perspective that mirrors much of the Bacchic or Dionysian mystery. During the Bronze Age, this mystery and pharmaka knowledge was well known within the priesthood, linking the sacred to altered states of consciousness and divination. Also diverse pharmaka use for inspiration, medicine and healing, spiritual connection, was all part of the popular culture of human civilization at that time.
Hebrew, by contrast, emerged as an artificial language constructed to strip away these mystery rites and other complex spiritual teachings, reducing pharmaka-related truths to a rigid, linear form. With its limited vocabulary (8198 words, 2099 roots), Hebrew could not encapsulate the depth of meaning that Greek could convey, resulting in a simplified and less adaptable translation. The Septuagint’s philosophical language is particularly evident in its treatment of divine concepts. Words like Logos (λόγος), Aion (αἰών), and Sophia (σοφία), Ouranos, carry profound meanings that far exceed the depth of their Hebrew counterparts, creating a chasm of understanding—by design.
In contrast, the later derivative extremist Hebrew version imposes a narrow, literal framework, leaving much of the philosophical depth and spiritual truth embedded in the Greek Septuagint unexplored. It is as though the vast ocean of meaning is being forced into a small, rigid vessel. Over time, the simplification of language reshaped the religious worldview of both Jewish and Christian people, aligning them more closely with the power structures of the sect that controlled the Hebrew version of the text.
The original, containing references to the rich Greek mystery traditions, was ultimately overshadowed in favor of a simplified, hierarchical, and doctrinally constrained version. The cultists who created the Hebrew version used this new, narrow interpretation to enforce a more authoritarian understanding of religious texts, ultimately maintaining dominance over spiritual authority. This shift in control paved the way for the Roman Empire and the dark ages.
One further piece of evidence is the fact that the New Testament, written in Ancient Greek, frequently references the Greek Septuagint. This reinforces the idea that the Septuagint was the original and foundational text for the early Christian community.
There has been no earlier Hebrew version found of the Greek Septuagint parts, that did not also contain fragments of Greek with those Hebrew fragments (e.g., Dead Sea Scrolls contained both Hebrew and Greek texts; Nag Hamadi, much later, had coptic only).
Ancient Hebrew, with its 8198 words and 2099 roots (Hapax legomena), is far more limited in scope compared to the expansive vocabulary of Ancient Greek. As noted by scholars like Ghil’ad Zuckerman, the Thesaurus Linguae Graecae contains over 110 million words, with 1.6 million unique word forms and 250,000 unique lemmata, a vast resource compared to the more limited scope of Hebrew.
Thus, at worst, we can conclude that the later Hebrew Old Testament are derivative fabrications designed to reframe, simplify, control, and constrain the original texts. While, at best, it was simply a translation to a much less expressive language, flawed in execution. The result is the same, regardless of intention, the Hebrew washes the Greek of all nuance and mysteries meaning. When compared to the Greek Septuagint, the limitations of Hebrew become glaringly apparent. The profound richness of the Greek version, full of mystery illumination towards metaphysical and spiritual insights, was simply obscured and lost in the transition to a simplified and more rigid and nonsensical form.
The forged letter of Aristeas is the only proof for a supposed LXX translation.
The Letter of Aristeas is a Hellenistic-era text that claims to describe the creation of the Septuagint by 72 Jewish scholars (often rounded to 70) who were brought to Alexandria at the request of King Ptolemy II Philadelphus (r. 285–246 BCE) to translate the Torah (the first five books) from Hebrew into Greek.
The Letter of Aristeas presents itself as an account written by a court official named Aristeas, addressed to his brother Philocrates. It describes the circumstances of the translation, emphasizing divine inspiration and the scholarly rigor of the translators, as well as promoting the cultural and philosophical alignment between Jewish wisdom and Greek thought.
However, modern scholars generally view it as a later literary work rather than a historical document.
Several ancient critics regarded the Letter of Aristeas as propaganda rather than a factual account. While no single work was dedicated solely to refuting it, some ancient writers and Church Fathers commented on its implausibility or treated it with skepticism. Here are a few key sources that criticized or challenged the narrative:
While there is no surviving ancient work that is purely a direct rebuttal to the Letter of Aristeas, these sources indicate a historical awareness that the document was more rhetorical than factual.
The Letter of Aristeas to Philocrates is a Hellenistic work of the 3rd or early 2nd century BC, considered by some Biblical scholars to be pseudepigraphical.(cite) The letter is the earliest text to mention the Library of Alexandria.(cite)
Josephus,(cite) who paraphrases about two-fifths of the letter, ascribes it to Aristeas of Marmora and to have been written to a certain Philocrates. The letter describes the Greek translation of the Hebrew Bible by seventy-two interpreters sent into Egypt from Jerusalem at the request of the librarian of Alexandria, resulting in the Septuagint translation.
Some scholars have since argued that it is fictitious.(cite)
Wikipedia quote from here. The reason the way you think the way you do, and say things like "biblical history" or "Bible times", the reason you think that is because of this false letter. That they knew was false in antiquity, this is the letter that establishes the Septuagint is a translation. It was never questioned before. Someone came along in the 1st cent and created this letter to give it some substantiation to say this thing (Septuagint) is a translation of Hebrew.
Imagine if someone writes an epic tome.
Then 200 years later, someone writes a letter that says this epic tome was a translation.
And everyone buys it!!!
That's because the predominant wave in the 1st, 2nd cent CE is towards this Christian acceptance.
Those Hebrew originals Which strangely don't exist.
This is why people were so excited to get the Dead Sea Scrolls. Because it had some Hebrew in it, it also had the Greek that they were trying to copy into Hebrew but didn't have enough words in the Hebrew to do successfully.
Ha!!! "Some scholars" not just modern scholars, they did the same thing in antiquity: they said "this thing is a lie" but remember it was the pagans that got silenced when the Christians found their expletive Constantine. Are we just reliving? Yes. And you're doomed to. Because you don't study this stuff. Because if we had studied this stuff we wouldn't have let it lead up to this point.
..they're out and out lies, that are not scholarly. They are meant, as they recognize at the time,.... because remember in the second century, This brilliant grammarian comes along, Julius Africanus. And he says wait a minute, "you guys are trying to translate this thing from Hebrew, it's in colloquial Greek, brah, it's not Hebrew". And Origin I think it was, at the time, says "there's nothing we can do", he says "you may be right, there's nothing we can do". right, oh okay! okay! well it's not me saying that "this Septuagint is not Hebrew", that's what they were saying a long, long, time ago based upon the science of the language. - Dr Hillman
Dr DCA Hillman with 35 years Ancient Greek experience, PhD and degree in bacteriology, has the experience to "date" Ancient Greek texts that he reads "linguistically". That is, by seeing the grammar, vocabulary, and diacritical marks usage, he can place a text within a century or two.
When was it written stylistically?
(from Septuagint VS Masoretic Text - 100K Subs - Ammon Hillman Kipp Davis Mythvision - Gnostic Informant)
Dr Hillman tells us in Renaissance Portal - Jesus and the Sphinx
Strength of the language from Septuagint VS Masoretic Text - 100K Subs - Ammon Hillman Kipp Davis Mythvision - Gnostic Informant
from Christ Means What - Part 1
We supposedly have 1000's of pages of Bible text but only 7000 words of Hebrew? We have a problem. That's a fact because in history, Julius Africanus pointed out how crappy the vocabulary was in Hebrew.
For Hebrew we have some inscriptions and some caches of letters. No literature outside the derivative Hebrew translations of the Greek bibles.
...
"We have texts from the 10th century BCE"
Biblical scholarship has been around 300 years
Classical scholarship is +2500 years old
The Bible brothel uses Intentional obfuscation and misdirection in order to loot you.
Dishonest.
Example of a much more advanced form in the Greek than you do in the Hebrew, from Renaissance Portal - Theology in Flames
the Greek is conceptually more advanced.
Genesis 1:2 in Greek is not a derivative version. It reflects:
from Ancient Hebrew and its forgery - Faked Language and False History
from Christ Means What - Part 1
Just like Umbrian or Oscan, it's no different, it's not special.
Languages are like this and they get swallowed up.
Have you read any Oscan lately? Well why not?
It was a nice language...., no it wasn't!
It was a primitive language that had crap for vocab.
Now you're dealing with this Greek language that can fabricate words, can create, it's plastic, allows its user to create vocabulary.
That's the difference with the Greek.
Why don't they (Hebrew) have libraries?
Why don't we have any of this Hebrew?
Well, we do have 1000 of pages (Hebrew Bible translations) with 7000 unique words,
and Julius of Africanus said "dude, they don't know basic stuff", he said "I asked them, what's the word for this plant, this tree, oh, what is it? they don't have it - basic words like that".
Those rabbis, that were handling this at the time, the religious experts, had been speaking Greek for years, they didn't speak Hebrew. They've been speaking Greek. Hebrew reached its capacity, and was blindsided. Just like Oscan and Umbrian. Just ask any classicist. "why don't we have any more Umbrian?"
The history of the earth is the history of language.
We have sources working the opposite direction of the picture Bart (Bible scholar) is trying to paint for you. They weren't walking around with Hebrew texts. They were trying to come up with them (Hebrew texts) by translating from the Greek.
This is all very simple
Take for example:
Porphyry came along and said “these books, they’re not written in Hebrew”, who’s poetry are they burning?
Porphyry was deeply critical of Christian scripture, particularly its use of the Septuagint (the Greek Old Testament). He argued that these texts were neither original nor written in Hebrew as traditionally claimed, but were later fabrications or translations with alterations.
The quote, “These books, they’re not written in Hebrew,” aligns with Porphyry’s skepticism about the authenticity of biblical texts. He challenged their divine inspiration, suggesting they were written much later than claimed and influenced by earlier Greek and Near Eastern traditions. Christian apologists later sought to suppress or destroy his writings for these reasons.
Before 300 BC, there is no evidence for the existence of Noah, Abraham, Isaac, Jacob, Joshua, Moses etc. The Bible and its characters were invented after the Library of Alexandria was established. This is according to Dr. Gad Barnea at U of Haifa. His book (2024): Yahwism under the Achaemenid Empire.
There was little if any "Torah" observance taking place in Palestine until the Hasmonean Greeks spread it starting about 160 BC. This is according to the research of Dr. Yonatan Adler at Ariel University. His book (2024): The Origins of Judaism: An Archaeological-Historical Reappraisal (The Anchor Yale Bible Reference Library)
Interviews with Drs. Barnea and Adler can be watched on YouTube.